Chán đánh đì, xì máu cáy

Direct English translation

When bored, strike the đì; blow until the cáy bleeds.

Equivalent English version

All is fair in love and war

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cách ứng xử trong tranh đấu, ganh đua phải biết dùng mưu mẹo, thủ đoạn linh hoạt theo từng tình huống để giành phần thắng. Câu này thường dùng để nói kinh nghiệm đối phó khôn khéo, biết chặn đường hoặc dọa đối phương khi cần.
English explanation
This proverb means that in competition or conflict, one should use whatever tactics fit the situation in order to gain the advantage. It is used to describe shrewd, flexible maneuvering, such as blocking an opponent’s chances or bluffing to make them back down.